close

【英文小教室】Turn Your Nose Up

這個單元很久沒有出現了,大家是不是有點懷念呀?

今天要來教大家一句 Idiom諺語: Turn Your Nose Up

直接從字面上翻譯過來的意思是「把你的鼻子往上抬」

從這樣的翻譯大家可以猜到這句話代表的意思是什麼嗎?

cafetalk-optimized-59c708245bd07-937608600-1506215972.png

 

沒錯,那就是嗤之以鼻的意思。

用英文解釋這句諺語: to raise one’s head and therefore one’s nose slightly as a sign of rejection. 把一個人的頭抬起來,所以鼻子也順帶的抬了起來。有一種鄙視的意味。

 

例句: John turned his nose up at Ann, and that hurt her feelings. 約翰對安嗤之以鼻,而那動作傷了安的感受。

 

例句: They turned their noses up at the only hotel that was available. 他們看不上那家唯一可住的飯店。

arrow
arrow
    文章標籤
    英文小教室 學習英文
    全站熱搜

    桃園吊車永盛起重 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()